zondag 28 december 2008
Surprise!
Hallo iedereen! Deze ochtend ben ik in Ternat uit de lucht komen vallen! Na een lange vlucht, met heel wat vertraging, door de weersomstandigheden, ben ik in Zaventem geland om mijn mama te komen verrassen.
Het was een blij weerzien en ik hoop dat ik mijn weekje Belgïe met nog meer leuke ontmoetingen zal kunnen vullen. De mensen die ik niet zal kunnen zien, wens ik graag via deze weg alvast een prettig Nieuwjaar toe...
Tot later!
Floor
FR
Bonjour tout le monde! Ce matin j'ais fait une grande surprise à ma maman. Je suis venue la visiter pour une petite semaine.
Le vol était long et avait pris beaucoup de retard à cause du mauvais temps, mais la rencontre avec ma famille et mes amis était fantastique!
J'espère que je pourrais rencontrer encore plus de monde pendant mon séjour à la Belgique. A ceux que je ne pourrais pas voir: je vous souhaite une merveilleuse année 2009 et on se verra plus tard!
Bisous,
Floor
dinsdag 23 december 2008
kerstboodschap van De Coninck en zijn gemalin
NL
Waarde (geboorte)landgenoten. Het is een bewogen jaar geweest. Lange tijd hadden we geen vaste woonplaats. We hadden verschillende interessante en minder interessante jobs. En plots was ons visum daar, wat zorgde voor de nodige adrenalineopstootjes en een wending in ons leven. Afscheid nemen. Inpakken. Wegwezen.
Op een hele korte tijd hebben we heel wat verwezenlijkt het voorbije jaar. We vonden een adembenemende streek, een tof appartementje, oude en nieuwe vrienden en interessante jobs.
Ook 2009 zal wellicht heel wat nieuws brengen. Als we aan dit tempo voortdoen, dan zit er voor het komende jaar misschien een eigen huisje in? En massa’s bezoekjes van vrienden en familie?
We hopen dat 2009 ook voor jou heel wat nieuws brengt. Nieuwe vrienden, nieuwe warmte, nieuwe frisheid, nieuwe dromen, nieuwe tevredenheid, nieuwe kennis, nieuwe inzichten en een nieuwe reis naar Canada.
Vrolijk kerstfeest en prettig nieuwjaar,
Floor en Roel
FR
Quelle année bizarre, plein de changements et de gros émotions! Nous avons vécu des moments difficiles, mais aussi des moments merveilleux. La façon dont on nous as accueilli est inoubliable.
L’année 2008 tire déjà à sa fin et nous désirons profiter de cette occasion pour vous souhaiter de merveilleux moments en compagnie des personnes qui vous sont chères. Puisse cette période être pour vous un temps de repos, de partage, de bonheur, d’émerveillement et que la chaleur du temps des Fêtes soit un prélude à la nouvelle année !
Nous voulons aussi profiter de l’occasion pour vous remercier de suivre notre blog. Ca fait du bien de savoir qu’on est suivi avec tant d’attention et d’amour. Merci beaucoup!
Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une nouvelle année avec une bonne santé, beaucoup de bonheur et un beau voyage vers le Canada.
Floor et Roel
Vakantie!
NL
De kerstdagen brengen we door bij de familie van Mariane. We kijken er al naar uit. Onze bagage is al gepakt en ook onze geleende “sneeuwraketten” liggen klaar in de auto. De familie van Mariane woont in Sherbrooke, dat is enkele uren rijden van hier. En naar verluidt gaan we er de 25ste een berg bewandelen in de buurt. In ieder geval zijn wij lekker zeker van een witte kerst!
FR
dinsdag 16 december 2008
Nieuwe foto's
Comme tu vois, les photos de la visite de Sofie et compagnie sont arrivées.
zaterdag 13 december 2008
Roel en Floor laufen lang
Het is een stralend mooie dag vandaag en daarom zijn we vandaag een bezoekje gaan brengen aan de Genevrier. Dat is een camping met langlaufpistes waar ze ook het materiaal verhuren.
De vorige - en eerste - keer dat Roel aan het langlaufen was, is intussen 18 jaar geleden. Hij zat toen in het laatste jaar van de lagere school. Er was eindelijk nog eens genoeg sneeuw gevallen in de Ardennen, zodat een schooluitstap voor de eerste langlaufervaring kon zorgen. Floor had nog nooit aan langlaufen gedaan.
Het was plezant om nog eens echt te sporten. Bovendien leidden de paden ons naar mooie plekjes. Het ging redelijk goed, al gingen de anderen wel een stuk rapper dan ons. Maar het was vooral leuk. Wordt vervolgd…
FR
C’est une belle journée aujourd’hui, donc nous en avons profité pour visiter le Genévrier. C’est un camping avec des pistes de ski de fond, et on y loue le matériel aussi.
La dernière fois - et la seul fois - que Roel a fait du ski de fond, c’était il y a 18 années. Il était dans la dernière année de l’école primaire. Il y avait assez de neige dans les Ardennes, donc l'école a organisé une excursion. C'était sa première expérience de ski de fond. Floor n’avait jamais fait du ski de fond.
vrijdag 12 december 2008
Hiverno
Sofie is langsgekomen, samen met Guillaume, Amièlle en, bij wijze van verrassing, Mariane! We hebben samen een gezellig weekendje doorgebracht met een uitgebreid eetfestijn en mooie wandelingen in de sneeuw.
Ondertussen gaat de winter hier rustig verder. Af en toe een sneeuwstorm. Af en toe –15°C. Af en toe een wit-grijze lucht. Af en toe een lucht van hallucinant groen en geel en blauw. Af en toe eens uitglijden. Maar doorgaans houden we ons staande. :)
Sofie est venue nous visiter, avec Guillaume, Amièlle et, comme surprise, Mariane! Nous avons passé une belle fin de semaine avec un grand souper et des belles promenades dans la neige.
Entre temps l’hiver continue. Une tempête de neige de temps en temps. –15°C de temps en temps. Le ciel parfois blanc-gris, parfois hallucinant en jaune, vert et bleu. Parfois on glisse. Mais la plupart du temps on se tient debout. :)
donderdag 4 december 2008
Sofie
In 2002 gingen we voor het eerst naar Canada. Het was toen de bedoeling anderhalve maand in Canada te blijven, maar het was zo goed dat we er uiteindelijk zowat een half jaar rondgezworven hebben. Het was een reis die we samen met onze vrienden Sofie en Jeroen aangevat hadden.
En dit weekend komt Sofie op bezoek! Ze is nu in Montréal en zakt samen met Guillaume en Amiel af naar Baie-Saint-Paul voor het weekend. We kijken uit naar haar komst en zullen haar de sneeuw van alle kanten laten zien :-)
Die sneeuw blijft liggen, ook al zijn de temperaturen hier soms redelijk zacht. Gelukkig is de winter hier sprookjesachtig mooi, zoals je op de foto’s kan zien…
FR
En 2002 nous sommes allés pour la première fois vers Canada. C’était le but de voyager un mois et demie en Canada, mais c’était si bien qu’on a finalement resté environ 6 mois. C’était une voyage qu’on avait commencé avec nos amis Sofie et Jeroen.
Et cette fin de semaine Sofie vient nous visiter ! Maintenant elle est à Montréal et elle monte avec Guillaume vers Baie-Saint-Paul pour la fin de semaine. Nous avons hâte de la voir et nous allons lui montrer la neige de tout les côtés :-)
Cette neige reste là, même si les températures sont parfois très douces. Heureusement l’hiver est parfois beau comme un rêve, comme tu peux voir sûr les photos…
zaterdag 29 november 2008
Ons eerste filmpje op de website!
We hebben net een wandelingetje gemaakt in Baie-Saint-Paul. De sneeuw ligt er nog altijd en zal hier wellicht nog een paar maanden blijven liggen. We hebben ons ondertussen een zonnebril moeten aanschaffen voor de weerkaatsing van het zonlicht in de sneeuw.
Het filmpje is gemaakt op de kaai van Baie-Saint-Paul. Dat is aan de monding van de Gouffrerivier in de Sint-Laurentstroom, op een kilometer van ons appartementje.
FR
Nous venons de faire une petite promenade à Baie-Saint-Paul. La neige est toujours là et et elle restera probablement là pour les prochains mois. Nous avons acheté des lunettes de soleil pour la réflection du soleil dans la neige.
Le petit film est fait au quai de Baie-Saint-Paul. C'est à l'embouchure de la rivière du Gouffre dans la fleuve Sint-Laurent, à un kilomètre de notre appartement.
donderdag 27 november 2008
Nuit blanche
En ja, het is zo ver! Eergisteren is het beginnen sneeuwen, met een dik tapijt van zo’n 40 cm tot gevolg. ’s Morgens hebben we mooi de oprit mogen ruimen opdat Roel met de auto naar zijn werk kon vertrekken.
Floor is, zoals elke ochtend, naar haar werk gewandeld, maar deze keer met winterbotten en waterdichte broek. De meeste werkplaatsen hebben aan de ingang een rekje staan om de winterschoenen te laten uitlekken. Ze wordt de vloer niet vuil en bovendien is het aangenamer om binnen minder zware schoenen te dragen.
Deze sneeuw zal waarschijnlijk niet meer smelten. De winter is begonnen!
FR
Ca y est! Avant-hier il a commencé à neiger. Il y a à peut près 40 cm de neige dans notre village. Hier matin nous avons donc, pour la première mais surtout pas la dernière fois, « pelleté notre driveway » !
Floor est allée à son travail avec des bottes d’hiver et un pantalon imperméable. A son travail, comme à plusieurs autres endroits, il y a de la place pour les bottes d’hiver, afin que les gens puissent changer de chaussures. Ainsi on ne sali pas le plancher avec les bottes empaquetées de neige.
Cette neige va sûrement plus fondre. L’hiver a commencé!
zondag 23 november 2008
- 8°C
Het is hier behoorlijk koud aan het worden. De temperatuur is al enkele dagen niet meer boven de 0°C gegaan. Het landschap is helemaal veranderd in vergelijking met onze aankomst. De rivier La Gouffre begint stilletjesaan te bevriezen. De bergen rondom ons zijn kaal en bruin. De lucht is spierwit of felblauw en meestal overgoten met felle zonnestralen. Er hangt sneeuw in de lucht, maar die wil maar niet vallen. Blijkbaar ligt er momenteel in België meer sneeuw dan hier!
Floor is zich volop aan het inwerken op haar nieuwe werk. Er worden allerlei activiteiten georganiseerd in het centrum voor vrouwen: lees- en speelplezier voor kinderen en hun ouders, sensibilisering rond kanker, yoga, kerstversiering knutselen,… .
Roel komt elke avond thuis van het meubelmakersatelier, bedekt onder het houtstof. Hij knapt er samen met de medewerkers stoelen op, maakt keukenkasten en allerlei houten gadgets voor bedrijven uit de buurt.
FR
« Il commence a faire fret ici-t! » Ca fait quelques jours que la température est restée sous zéro. Le paysage a beaucoup changé depuis notre arrivée à Baie-Saint-Paul. La rivière La Gouffre est en train de geler. Les montagnes autour de nous ont pris des couleurs brunes et grises. Le ciel est d’une couleur bleu intense ou blanc comme… la neige. On s’attend à la neige, mais elle n’est toujours pas arrivée! Apparemment il y a plus de neige en Belgique qu’ici, pour l’instant.
Pour Floor la période de rodage à son nouveau travail a commencé. Il y a plein d’activités qui sont organisées dans le centre des femmes: des activités en éveil à la lecture et à l’écriture pour les enfants et leurs parents, la sensibilisation au cancer, du yoga, le bricolage pour Noël,… .
Roel est couvert de poussière de bois quand il rentre à la maison après sa journée de travail à l’atelier d’ébénisterie. Ensemble avec les jeunes et ces collègues, il restaure des chaises, il fabrique des armoires de cuisine et plein de petits gadgets pour les entreprises de la région.
donderdag 20 november 2008
Bienvenu/e au Québec
Pas beaucoup de différences entre le Français de la Belgique et celui du Québec? 'gardes-moi ça!
QC - NL - FR
Mon chum - Mijn vriend (lief) - Mon ami (amoureux)
Ma blonde - Mijn vriendin (lief) - Mon amie (amoureux)
Un chandaille - Trui/t-shirt - Un pull/t-shirt
Des mitaines - Wanten - Des gants
Une tuque - Muts - Un bonnet
Pas pantout! - Helemaal niet! - Pas du tout!
Il fait fret! - Het is koud! - Il fait froid!
Christ! Tabernacle! Hostie! - Vloeken op zijn Quebecs - Jurer à la québécoise
Un cabaret - Dienblad - Un plateau
Une genille - Vod - Une loque / un torchon
C’est dispendu - Het is duur - C’est chèr
Des bobettes - Onderbroek - Un slip
Quétaine - Zware kitsch - Pire que kitsch
Chialer - Zagen/kankeren - Râler
dinsdag 18 november 2008
Op jacht op jacht op huizenjacht
Het voorbije weekend zijn we twee huizen, die te koop staan, gaan bekijken. Het zijn heel interessante huizen, die ons deden watertanden!
Het eerste huis staat in ons dorp en heeft 40 hectaren grond. Het is een mooie, oude gerenoveerde boerderij met verschillende schuren. De grond bestaat uit weiden en bossen. De vraagprijs is te hoog voor ons, maar waarschijnlijk zal die nog wat zakken
Het tweede huis telt 60 hectaren grond en staat in een andere gemeente, zo’n 25 kilometer hier vandaan. Dat is meteen haar grootste nadeel. Het huis ligt zalig alleen, midden in de bossen. Er is heel wat werk aan en er is zelfs geen elektriciteit, maar dat maakt het juist een fantastisch project voor een ecologische woning.
We denken ook nog steeds aan het bouwen van ons eigen huis, volgens onze ideeën en zo ecologisch mogelijk.
In een ideaal scenario kopen we pas na de winter iets, maar tegelijkertijd proberen we nu nog van het gebrek aan sneeuw te profiteren. Door nu huizen te bezoeken, weten we al hoe ze er uitzien. In de winter zie je de helft van het huis niet omdat er een paar meter sneeuw kan liggen.
De huizenjacht is ook gewoon heel leuk, want zo leren we nieuwe buurten kennen en maken we mooie wandelingen…
FR
La fin de semaine passée nous avons visité deux maisons qui sont à vendre. C’était tellement intéressant ! Nous avons hâte d’avoir notre propre maison un jour.
La première maison se trouve dans notre village. Il y a un terrain de 40 hectares avec des champs et des forêts. C’est une belle ferme antique, complètement rénovée, avec plusieurs granges. Elle est très chère, mais le prix va sûrement descendre.
La deuxième maison se trouve dans un autre village à 25 kilomètres de chez nous. C’est pas mal loin et donc un désavantage. Sinon la maison est merveilleux comme projet écologique. Il y a 60 hectares de terrain et il n’y a pas d’électricité. La maison est tranquille, au milieu des forêts.
Nous pensons aussi à construire notre maison selon notre goût et d’une façon écologique.
Selon le scénario idéal, nous achetons une maison ou un terrain après l’hiver seulement, mais nous profitons du fait qu’il n’y a pas encore de neige pour visiter des maison.
C’est agréable de rêver d’une maison et de faire des visites. Ainsi nous découvrons des autres parties de la région en nous faisons des belles promenades.
dinsdag 11 november 2008
Verrassing in Montréal
Voor sommige zaken is Baie-Saint-Paul nogal afgelegen. Voor de dichtstbijzijnde bioscoop moeten we bijvoorbeeld 50 km rijden. Een computerwinkel kom je hier ook niet zo vlug tegen. En als de enige schoenenwinkel hier geen schoenen verkoopt in de maat van Roel, dan moet je al eens wat verder gaan winkelen.
Kortom, we besloten dat het tijd werd voor een winkelweekendje Montréal. Vrijdag onmiddellijk na het werk sjeesden we 4 uur lang doorheen de duisternis tot bij onze vrienden in Montréal. Tot onze verbazing vonden we vlot een parkeerplaats en waren we het lineair parkeren nog niet verleerd.
Terwijl hier de meeste bladeren van de bomen gevallen zijn en we al een eerste korte winterprik te verteren kregen, was het in Montréal nog volop herfst. De geelgekleurde blaadjes waaiden vrolijk rond.
Bij Mariane en Joël aangekomen zijn we nogal verschoten, want ook onze vriendin Marie-Andrée was daar! Zij woont nu in de Yukon, in het noordwesten van Canada. Dat is zo’n 10 uur vliegen, dus helaas zagen we haar niet veel meer. Ze was op bezoek gekomen naar Montréal, en onze gemeenschappelijke vrienden hadden er stiekem voor gezorgd dat wij en Marie niks wisten van elkaars bezoek, dus het was nogal een verrassing om elkaar eindelijk terug te zien!
Ons bezoek aan Montréal is uiteindelijk een intense combinatie van vriendenbezoek en winkelen geworden. Roel heeft nu ook winterschoenen. We hebben ook elk een sneeuwbroek en iets dat ze “combines” noemen. Dat is een nogal dunne maar warme laag die je kan aandoen tussen je ondergoed en je gewone kleren, kwestie van het warm genoeg te hebben.
De laatste week hadden we meestal een stralend blauwe hemel en was het overdag 12 tot 14°C. We hopen dat het nog een tijdje zo blijft.
FR
Pour certaines choses Baie-Saint-Paul est plutôt éloigné. Il y a par exemple 50 km de route entre nous et le cinéma le plus proche. On ne voit pas vite un magasin d’ordinateurs non plus. Et si le seul magasin de chaussures ne vend pas des chaussures de la grandeur de Roel, ça nous force à faire notre magasinage un peu plus loin.
Bref, nous avons décidé de faire une fin de semaine de magasinage à Montréal. Vendredi, immédiatement après le travail, on a roulé 4 heures pour atteindre nos amis de Montréal. On était étonnés de trouver immédiatement un stationnement et d’être encore capable de nous garer de façon linéaire.
À Baie-Saint-Paul, les arbres ont abandonné la plupart de leurs feuilles et nous avons déjà senti une première petite piqûre d’hiver. Mais à Montréal, c’était vraiment l’automne. Les feuilles jaunes volaient partout avec beaucoup d’animosité.
Quand nous sommes arrivés chez Mariane et Joël, on était surpris, parce que Marie-Andrée était là aussi ! Elle habite maintenant au Yukon, dans le nord-ouest du Canada. C’est à environ 10 heures de vol d’ici, donc on ne la voit plus souvent. Elle faisait une visite à Montréal, et en secret, nos amis communs avaient arrangé que nous et Marie, on ne savait rien de la visite de l’autre. C’était une belle surprise de nous voir après autant de temps !
Notre visite à Montréal est finalement devenue une combinaison intense de visite d’amis et de magasinage. Roel a maintenant aussi des bottes d’hiver. Nous avons également des pantalons de neige et des « combines », comme des sous-vêtements thermiques.
La semaine passée, pour la plupart du temps on avait un beau ciel bleu et il faisait entre 12 et 14°C. Nous espérons que ça restera comme ça.
zaterdag 1 november 2008
Arbeit
Zoals je al weet, werkt Floor sinds enkele weken in een hotel op de Cap aux Corbeaux. Zij heeft daar in de tuin gewerkt en heeft ook binnen wat onderhoudswerk gedaan. Daarnaast maakt ze het ontbijt klaar in een ander hotelletje in het centrum van Baie-Saint-Paul.
Ondertussen heeft ze nieuw werk gevonden, dat meer in de lijn ligt van haar studies. Ze zal maandag voltijds beginnen werken in het “Centre de Femmes de Charlevoix”. Dit is een centrum waar allerlei activiteiten en vormingen worden georganiseerd voor en door vrouwen.
Met twee inkomens gaan we nu weer wat comfortabeler kunnen leven. We blijven trouwens ook uitkijken naar interessante woningen. Gezien we allebei werken, zal de eventuele aankoop en het bekomen van een lening, ook iets vlotter verlopen.
FR
Floor travaille, comme vous le savais, depuis quelques semaines dans le jardin d’une auberge au Cap aux Corbeaux. Elle travaille aussi dans une autre auberge au centre ville où elle prépare et sert le petit-déjeuner.
Mais Floor vient de se trouver un autre travail, un peu plus en rapport avec ses études. Lundi sera sa première journée de travail dans le Centre de Femmes de Charlevoix. Ce centre organise, ensemble avec les femmes, toutes sortes d’activités.
Notre position financière sera un peu plus confortable, maintenant que nous avons tous les deux des revenus à temps plein. L’éventuel achat d’une maison et la demande d’un prêt hypothécaire deviendra aussi plus facile. Nous continuons donc à regarder des maisons qui nous intéressent… .
vrijdag 31 oktober 2008
Halloween!
Vandaag is het Halloween en we zullen het geweten hebben! De versierde pompoenen van allerlei soorten liggen al enkele weken voor de huizen. Hier en daar zijn er valse spinnenwebben, heksen, spinnen en allerlei andere schoonheden aan toegevoegd. In de winkels waren de meeste bedienden vandaag verkleed en rond het einde van de namiddag liepen er kinderen verkleed van deur tot deur op zoek naar een - bij voorkeur niet te gezonde - portie suiker en kleurstoffen.
Ook in de tuinen lijkt het alsof de mensen al enkele dagen Haloween voorbereiden: De jonge boompjes en struiken worden verpakt met hout en jutte. De terrassen worden afgesloten met houten platen. Toch heeft dit niets met 31 oktober te maken, maar met de aankomende sneeuw. Sommige planten overleven namelijk het gewicht van de vele lagen sneeuw niet en moeten dus worden beschermd. Dat belooft!
FR
Aujourd’hui c’est Haloween, pas possible de ne pas remarquer cela! Depuis quelques semaines déjà, les gens ont décoré leur maison avec des citrouilles et de courges de toutes les formes et les tailles. Les derniers jours ils ont ajouté des toiles d’araignées, des sorcières, des vampires et plein d’autres beautés du genre. Dans les magasins nous avions l’honneur aujourd’hui d’être servi par des employés déguisés et vers l’après-midi il y avait des enfants déguisés dans la rue. Ils étaient à la recherche d’une bonne portion de sucre et de colorants - de préférence - artificiels.
Il semble que l’Haloween a aussi une influence dans les jardins. Les jeunes arbres et les arbustes sont emballés avec du bois et du tissu. On commence aussi à blinder les galeries et les terrasses. Mais cela n’a pas rapport avec le 31 octobre. C’est comme protection contre le poids de la neige qu’on recouvre et renforce tout. Ca promet !
zondag 26 oktober 2008
De eerste sneeuw - La première neige !
Een beetje lager, in ons dorpje, is er niet zo veel sneeuw gevallen als in de bergen. Woensdagochtend werden we wakker met een sneeuwtapijt van een paar centimeter en… een stralende de zon aan de hemel. We hebben, samen met Mariane en Joël, van de laatste restjes sneeuw geprofiteerd tijdens een wandeling in het Parc des Grands Jardins.
Ondertussen beginnen we ons voor te bereiden op de winter door het aankopen van winterruitenwissers, thermisch ondergoed,… .
FR
Dans le village de Baie-Saint-Paul, il a neigé beaucoup moins que dans les montagnes. Mercredi matin il y avait une couche de quelques centimètres de neige, mais aussi un grand soleil rayonnant. Nous avons donc décidé de profiter de la neige, avant qu’elle disparaisse. Avec Mariane et Joël nous sommes allés faire une randonnée dans le Parc des Grands Jardins.
Et bien sûr il est temps que nous nous préparons pour l’hiver! Nous avons acheté des essuie-glaces pour l’hiver, des sous vêtements thermique,… .
zondag 19 oktober 2008
NL
Zaterdag zijn we nog eens op de Mont du Lac des Cygnes gaan wandelen. Het was er al een flink stuk kouder dan vorige keer en het landschap was fel veranderd. De winter komt er aan en zelfs Roel heeft intussen een muts en handschoenen gekocht om zich hierop voor te bereiden. En in de auto ligt een splinternieuwe ijskrabber klaar!
Gelukkig genieten we meestal van een stralend blauwe hemel en van het zonlicht dat gefilterd wordt door de herfstblaadjes. Ideaal wandelweer!
Zoals beloofd plaatsen we enkele foto’s van de buitenkant van ons appartement en van onze straat op de weblog. We hebben nu alle meubels die we voorlopig nodig hebben en zijn zelfs 2 schommelstoelen rijk!
FR
Samedi nous sommes allés nous promener, pour la deuxième fois, au Mont du Lac des Cygnes. Il faisait plus froid que la fois passée et le paysage a changé beaucoup. L'hiver s'envient et même Roel s’est procuré une tuque (un bonnet) et des mitaines (des gants) pour se préparer. Et dans la voiture notre nouveau grattoir à glace est tout prêt pour nous faire voir claire dès le matin!
Heureusement nous pouvons toujours profiter d'un beau ciel bleu et de la lumière du soleil, filtré par les feuilles d’automne. Un temps idéal pour des promenades !
Comme promis, nous vous montrons quelques photos de l’extérieur de notre appartement et de notre rue. Nous avons maintenant tout les meubles dont on a besoin pour l'instant, et nous sommes même les très fiers propriétaires de 2 chaises berçantes!
dinsdag 14 oktober 2008
Bij Sint Pol
In het appartement komen er geleidelijk aan meubeltjes en huisraad bij en onlangs mochten we zelfs onze eerste logee al ontvangen. We zijn blij met het appartement en voelen ons hier als een vis in het water. Er komen dikwijls mensen op bezoek. Baie-Saint-Paul is trouwens zo klein dat we meestal wel mensen herkennen als we op straat wandelen of onze boodschappen doen.
Nu de telefoon werkt is het gemakkelijker om een aantal praktische zaken te regelen. En dankzij skype is de communicatie met het thuisfront en met het Canadees front ook een stuk gemakkelijker.
FR
Maintenant que le téléphone fonctionne, c’est devenu plus facile de régler des affaires pratiques et administratives. Et grâce à skype, la communication avec la Belgique et le Canada est devenue beaucoup plus évidente.
Ca va bien au travail de Roel et il a commencé la deuxième semaine plein de courage. Mais ça demande quand même une certaine adaptation au nouveau rythme. À cause de ça, on pourrait oublier que c’est si beau ici! En fait, on devrait faire des promenades chaque jour…
Chutes de Montmorency
Zondag zijn we met een vriendin richting Québec geweest. We zijn er de watervallen van Montmorency gaan bezoeken. Die zijn 84m hoog en heel mooi. Helaas ligt de site net naast de autostrade en wordt ze commercieel uitgebuit. Er is zelfs een kabellift om niet naar boven te moeten wandelen.
Het was een plezante wandeling tussen de gekleurde en vallende bladeren en we zijn blij dat we de waterval gezien hebben.
Daarna brachten we onze vriendin naar Québec, waar ze de bus zou nemen. We maakten van de gelegenheid gebruik om even de historische binnenstad te verkennen. Er staan mooie oude gebouwen en bijna alles is goed onderhouden. De stad voelt redelijk Europees aan. We zullen beslist wat vaker naar Québec gaan en er de volgende keer wat meer tijd voor uittrekken.
FR
Dimanche, nous sommes allés en direction de Québec avec une amie. Nous avons visité les chutes de Montmorency. Elles ont une hauteur de 84m et sont très belles. Hélas, les chutes sont à côté de l’autoroute et sont exploitées comme un commerce. Il y a même un téléférique pour éviter de marcher vers le haut.
C’était une promenade agréable au milieu des feuilles colorées et tombantes. Et nous sommes contents d'avoir vu les chutes.
woensdag 8 oktober 2008
John Massif
Foxy ladies du Balcon Vert: Justine, Louise, Floor
Zondag zijn we in leuk gezelschap naar le Massif geweest. Dat is een skiberg naast de Sint-Laurentstroom. De berg was opengesteld voor het publiek en we konden er mooie wandelingen maken.
De bossen boden een rijke variatie aan kleuren. Op sommige plaatsen was het zicht echt adembenemend! Het grootste deel van de berg biedt zicht op de Sint-Laurent. Het moet fantastisch zijn om hier te skiën!
De dag begon onder een stralend blauwe hemel, maar toen we op de skilift zaten, begonnen de wolken te verschijnen. Naar verluidt was er boven zelfs even wat smeltende sneeuw, maar daar hebben we zelf niks van gemerkt. Op de top van de Massif was het koud maar aangenaam. Het toffe aan Charlevoix is dat het er altijd mooi uitziet, ook met een rijk wolkenimperium.
In de buurt van de Massif hebben we ook een vossenmoeder gezien met twee jongen. We waren verbaasd dat ze niet onmiddellijk wegliepen. De vos leeft daar naar het schijnt al een paar jaar in de buurt en is het lawaai van mensen gewend. In een dorpje zagen we een beetje later enkele hertjes, die in een grote tuin de op de grond gevallen appels aan het verorberen waren.
Onlangs zag Roel trouwens na het werk een auto waarop een elandenkop was bevestigd. De eland was pas geschoten. Hier in de buurt is het zowaar de gewoonte de kop, na de elandenjacht, op de auto te zetten. Vroeger was dat verplicht om aan te tonen dat je het beest geschoten had en er een vergunning voor had, maar tegenwoordig is het eerder een soort statussymbool geworden. Rare jongens, die Canadezen… :-)
FR
Dimanche nous avons visité le Massif en bonne compagnie. Le Massif est une montagne de ski à côté du fleuve Sint-Laurent. Le montagne était accessible pour le public et on pouvait y faire des belles promenades.
Les forêts étaient tout colorées! À certains endroits la vue était vraiment superbe. Une partie de la montagne a une vue sur le fleuve. Ca doit être fantastique de faire du ski ici!
La journée commençait avec un beau ciel bleu, mais quand on était sur le téléférique, les nuages apparaissaient. Il parait qu'il y avait eu un peu de neige fondante au sommet du Massif, mais nous ne l’avons pas aperçu. Arrivé au sommet, le froid tenait bon, mais c'était toujours agréable. Un des avantages de Charlevoix, c’est que c’est toujours beau, même avec beaucoup de nuages.
Au Massif nous avons vu une femelle de renard avec deux petits. On était étonné qu’ils ne s'enfuiaient pas. La renarde vie là-bas depuis quelques années et elle a l’habitude d’entendre et de voir des humains. Un peu plus tard, dans un grand jardin, nous avons vu quelques chevreuils qui dégustaient des pommes tombées à terre.
Récemment, pendant que Roel retournait du travail, il a vu une voiture avec la tête décapitée d’un orignal. C'était le véhicule d'un chasseur qui venait de tirer la pauvre bête. Et oui, ici c'est l’habitude de placer la tête d'orignal, bien visible, sur la voiture. À l’époque, c’était obligé pour montrer que le chasseur l’avait tiré et qu'il avait une licence pour cela, mais maintenant c’est plutôt un symbole… de Québecois viril et costaud?? ;-)
dinsdag 7 oktober 2008
Ca roule, Roel!
Verrek, onze eigen stek! Jeetje, ons eigen steetje!
Chambre à coucher - Slaapkamer
Sint-Jean-Baptiste is zowat de winkelstraat van Baie-Saint-Paul. Het is een éénrichtingsstraat met veel winkeltjes, galerijen en restaurants. Wij wonen in een zijstraat daarvan. Het is vlakbij de hoofdstraat, maar het is er veel rustiger. Het huis is onderverdeeld in verschillende appartementen. Wij wonen in een stuk op het gelijkvloers, maar hebben ook een kamer een verdieping lager.
Living, keuken en eetkamer zijn één grote ruimte. Er is ook een heel kleine mezzanine waar juist genoeg plaats is voor een logeerbed. De vloer is in hout, er zijn veel vensters en het plafond is hoog. Naast de eetkamer hebben we, een beetje lager, de badkamer. Daar staan ook de wasmachine en de droogkast. Daarnaast is de volledig vernieuwde slaapkamer. We hebben twee buitendeuren, waarvan één uitkomt op ons eigen terras. Er is plaats voor de auto. En de tuin wordt gedeeld met de andere bewoners.
Er staan nog niet zo veel meubeltjes, maar we trekken onze plan. We staan er versteld van hoeveel onze vrienden ons helpen. Heel wat spullen zullen de komende weken binnenkomen. Het zal er vlug wat voller uitzien!
We hebben het goed gehad in de Balcon Vert, maar het doet deugd weer echt onze eigen plaats te hebben, een plaats die we “thuis” kunnen noemen.
Het is een beetje vreemd om opnieuw een 'normaal leven' te hebben. Werken, huur betalen, inkopen doen. Zondag zijn we zelfs voor het eerst in ons leven met de
FR
Le déménagement a pris un petit peu de retard, mais depuis samedi nous habitons dans notre nouvel appartement. Nous essayons de le décrire le mieux possible pour toi.
La rue Sint-Jean-Baptiste est la rue principale de Baie-Saint-Paul. C’est un sens unique avec beaucoup de magasins, de galeries et de restaurants. Nous habitons dans une rue qui donne sur la rue Saint-Jean-Baptiste, mais c’est beaucoup plus tranquille chez nous. La maison contient plusieurs appartements. Nous habitons au rez-de-chaussée et nous avons aussi une chambre qui est partièllement sous-sol.
La cuisine, la chambre à manger et le salon sont une grande pièce. Il y a aussi une toute petite mezzanine où il y a juste assez de place pour un lit d’amis. Le plancher est en bois, il y a beaucoup de fenêtres et le plafond est haut. À côté du salon, un peu plus bas, il y a notre salle de bains. La chambre à coucher, qui est complètement remis à neuf, ce trouve à côté de la salle de bains. Nous avons deux portes, dont une qui donne sur notre terrasse. Il y a une place pour la voiture. Et le jardin est partagé avec les autres habitants.
Il n’y a pas beaucoup de meubles, mais nous nous débrouillons bien. Nous sommes étonné par l’aide de nos amis et amies. Nous allons recevoir plein d’affaires pendant les prochaines semaines. Ca va bien remplir notre appartement!
Nous avons passé un bon temps au Balcon Vert, mais ça fait du bien d’avoir notre propre “chez nous”.
C'est drôle d'avoir 'une vie normale' après tout ce temps. Travailler, payer le loyer, aller à l'épicerie. Dimanche nous sommes même allés faire nos courses en voiture (!), pour la première fois de notre vie…
woensdag 1 oktober 2008
Culinair Charlevoix culinaire
We hebben het nog niet vaak over de lokale keuken gehad, ondanks het fantastische aanbod hier. Er zijn in de buurt heel wat boerderijen, kaasmakers, enz. die heel veel aandacht besteden aan de kwaliteit van het voedsel. Fijnproevers zijn er dol op!
Onlangs hebben we voor het eerst kaas van een lokale kaasmakerij geproefd en Roel is er ondersteboven van. Via Louise hebben we ook al deftig brood gevonden. En dank zij David hebben we een biologische groentenboerderij ontdekt met een eigen winkeltje. Andere vrienden leggen ons uit bij welke kwekers we moeten zijn voor schaap, konijn en varken. Binnenkort wordt er heel wat geslacht en iedereen begint een voorraad vlees en groenten in te slaan voor tijdens de winter. We zullen onze diepvries goed kunnen gebruiken.
Sinds een week is het in Charlevoix mogelijk via de website "Le Grand Marché de Charlevoix" eten te bestellen dat uit de streek van Charlevoix komt. Zo weet je van welke kweker of teler het komt, zonder dat je die mensen en winkeltjes allemaal apart moet bezoeken. De bestelling wordt op een vast moment naar een verdeelpunt in de buurt gebracht. We zullen er enthousiaste gebruikers van worden!
FR
Nous ne vous avons pas encore parlé de la cuisine locale, pourtant ça vaut la peine!Nous sommes chanceux avec la production locale de nourriture. Ici dans l’environnement il y a plusieures fermes, fromageries, etc. qui donnent beaucoup d’attention à la qualité des produits. Les gastronomes sont contents !
Récemment nous avons goutté le fromage de la fromagerie locale et Roel est très enthousiaste ! Grâce à Louise nous avons trouvé du bon pain. Et via David nous avons découvert une ferme de légumes biologiques avec leur propre petit magasin. Des autres amis nous expliquent quels producteurs sont les meilleurs pour le mouton, le lapin et le porc. Tout le monde commence à se préparer pour l'hiver en remplissant son congélateur avec de la viande et des légumes. Nous aussi bien sûr!
Depuis une semaine c’est possible de commander avec internet de la nourriture qui est produit en Charlevoix. Ca s'appelle "Le Grand Marché de Charlevoix". La commande est livré a un point central où on peut aller la chercher. Ainsi on sait d'où vient la nourriture qu'on achète, sans qu’il faut visiter tout ces gens et ces magasins un par un. Nous deviendrons des utilisateurs enthousiastes de ce grand marché.
Bezoek uit België - Visite de la Belgique
Vorig weekend zijn Ans en Bruno ons komen bezoeken vanuit het verre thuisland. We waren blij hen te zien en, bij wijze van afwisseling, de hele tijd Vlaams te kunnen spreken. Ze hebben bovendien ons Belgisch donsdeken voor ons meegebracht! Helaas werd hun bagage gestolen in Montréal en zijn ze vroeger naar huis moeten vliegen. We wensen hen in ieder geval het allerbeste voor de verzekeringen-zoektocht.
Maandag kwamen Lien en Bart even binnenspringen, tijdens hun drukke Canadareis. Ook de familie van Bart was erbij. Er zijn foto’s genomen van hun bezoekje, als bewijsmateriaal voor het thuisfront. Roel is trouwens dolgelukkig met het aardappelschillertje, dat ze voor hem meebrachten. (Hier hebben de schilmesjes een andere vorm en Roel kan daar blijkbaar niet mee overweg...) We wensen hen nog een goede reis!
Ondertussen is onze laaste werkdag in Le Balcon Vert achter de rug en genieten we volop van de herfstkleuren!
FR
La fin de semaine passée Ans et Bruno sommes venus nous visiter. On était content de les voir et de pouvoir parler Flamand tout le temps. Et ils avaient amené notre douillette de la Belgique ! Malheureusement leurs bagages ont été volé à Montréal et ils on du retourner à la maison plus tôt. Nous leurs souhaitons beaucoup de succès et de courage avec leurs recherches d’assurances.
Lundi Lien et Bart sont venus nous dire bonjour pendant leur grand voyage en Canada. La famille de Bart était là aussi. Il ont pris des photos comme preuve de leur visite. Roel est très content avec l'économe qu'ils ont amené pour lui. (Ici les couteaux à éplucher les légumes ont une autre forme et Roel n’est pas très habile avec ces couteaux-là...) Nous leur souhaitons une bonne suite de voyage !
woensdag 24 september 2008
Een eigen huis, een plek onder de zon...
Floor werkt sinds kort af en toe volle dagen in de jeugdherberg. Zo heeft ze meer “vrije tijd” die ze gebruikt voor haar werk in de tuin van het hotel en voor sollicitaties.
Normaal zal Roel vanaf 3 oktober beginnen werken voor een sociaal atelier waar onder andere jongeren met problemen werken. De organisatie beschikt over een kaarsenfabriek en een meubelmakeratelier. Roel zal er voltijds meubels maken met de jongeren.
Op 1 oktober verhuizen we naar onze nieuwe stek. We zullen geen vrachtwagen nodig hebben :-) We vinden al volop spullen om het appartement in te richten en proberen ook zelf een en ander te maken.
Stuur gerust een e-mail als je ons nieuw adres wilt weten.
FR
Floor travaille maintenant de temps en temps des jours complets à l’auberge. Ainsi elle a plus de « temps libre » qu’elle utilise pour son travail au jardin de l’hôtel et pour des sollicitations.
À partir du 3 octobre Roel travaillera plein-temps pour un atelier social. L’organisations a une usine de chandelles et un atelier d’ébénisterie. Roel va y faire des meubles avec les jeunes.
Le 1 octobre nous déménageons vers notre nouvel appart. Nous n’allons pas avoir besoin d’un camion :-) Nous avons trouvé plusieurs choses pour nous installer et nous essayons de faire des choses nous-même aussi.
Envoies-nous un courriel si tu veux connaître notre nouvel adresse. Ca nous ferait plaisir.
