zaterdag 30 mei 2009

Cirque du monde





NL

Het bekende Cirque du Soleil ontstond 25 jaar geleden in Baie-Saint-Paul en dat zullen we geweten hebben! Het circus en de stad organiseren namelijk allerlei activiteiten om die verjaardag te vieren.

Vorige zaterdag werd de opening van het feestjaar op gang getrokken door een aantal Québecse afdelingen van « Cirque du monde ». Dat is een soort circusjeugdbeweging die in heel wat landen bestaat. Er was een parade en uiteindelijk ook een leuke en mooie show. Hierboven zie je enkele sfeerfoto’s.

Het Cirque du Soleil organiseert nu ook een tentoonstelling in het museum voor moderne kunst van Baie-Saint-Paul. Daarin wordt de kledij uit de shows getoond. De tentoonstelling loont de moeite waard, maar is wel wat klein uitgevallen. En de ogen van Roel waren meer op de sokkels en de spots gericht dan op de prachtige poppen. Want de sokkels en dergelijke werden op het werk van Roel gemaakt door de jongeren die hij begeleidt. Kan jij ook zeggen dat er een stuk of 30 werken van jou in een museum voor moderne kunst staan? :-)

FR

Le fameux Cirque du Soleil a vu le jour il y a 25 ans à Baie-Saint-Paul et ça se fête! Le Cirque et la ville organisent plein d’activités pour célébrer cet anniversaire.

Samedi passé les festivités pour le jubilé ont commencé avec une parade de la partie Québécoise du « Cirque du monde ». C’est une sorte de mouvement de jeunesse, qui existe dans beaucoup de pays. Il font de l'acrobatie, de la trapèse etc. À la fin, il y avait un spectacle varié et spectaculaire! Ci-dessus tu vois quelques photos.

Le Cirque du Soleil organise aussi une exposition dans le Musée d’Art Contemporain à Baie-Saint-Paul. On y montre les costumes des spectacles du Cirque du Soleil. L’expo vaut vraiment la peine, mais c'est assez petit. En plus, Roel était plutôt intéressé aux bases et aux lumières qu'aux poupées, même si elles étaient extrêmement belles, parce que toutes les parties en bois de l'exposition ont été fait par les jeunes du travail de Roel. Est-ce que toi aussi, tu peux dire qu'il y a une trentaine de tes chef d’œuvres dans un musée d’art contemporain ? :-)

woensdag 27 mei 2009

Capelan


NL

De capelan is een kleine vis die zich voedt met plankton en krill. In het paarseizoen trekken die vissen naar het zuiden. De vrouwtjes leggen de eitjes aan zanderige stranden, waarna ze door de mannetjes bevrucht worden. De meeste mannetjes overleven dat niet.

Hier in de stroom zitten er veel dergelijke vissen, omdat er veel plankton zit. Als de vissen naar het zuiden trekken om te paren, dan is dat ongeveer tot aan het strand van Saint-Irenée, op zo’n 30 km van hier. Stel je een strand voor waar massaal veel kleine lekkere visjes op afkomen rond deze tijd van het jaar. Dat is een feestmaaltijd voor de mensen van Saint-Irenée, die de capelans opwachten met netten en sloepen. Ook de beluga’s volgen trouwens de capelans tot daar om zich eraan te goed te doen.

We hebben vorig weekend dus capelan kunnen eten. Met gemengde gevoelens heeft Floor de koppen en de ingewanden verwijderd. Gebakken in de bloem waren het heel lekkere visjes. Laat de andere culinare tradities van de Charlevoix ook maar komen! Heeft iemand er trouwens een idee van hoe die vissen in het Nederlands noemen? Het gaat om de Mallotus villosus.

FR

Le capelan est un petit poisson qui se nourrit de plancton et de krill. Dans la saison d'accouplement les poissons se dirigent vers le sud. Les femelles pondent leurs œufs proche des plages et les mâles les fécondent par après. La plupart des mâles ne survit pas cette expérience.

Dans le fleuve, il y a beaucoup de capelans, car il y a beaucoup de plancton. Quand les poissons migrent vers le sud, pour l’accouplement, ils se rapprochent jusqu’à la plage de Saint-Irénée, près de 30 km d'ici. Imaginez-vous une plage plein de nombreux petits poissons délicieux… Il s'agit d'un banquet pour les habitants de Saint-Irénée, qui attendent les capelans avec des filets et des bateaux. D’ailleurs, même les belugas se rapprochent jusqu’à la côte pour engloutir ces petits poissons.

Nous avons donc mangé du Capelan le week-end passé. Avec des sentiments mitigés, Floor a enlevé la tête et les viscères des poissons. Ils étaient délicieux, frit dans la poêle avec un peu de farine et du beurre. Nous avons hâte d’essayer des autres traditions culinaires de Charlevoix !

vrijdag 22 mei 2009

Ursus americanus

NL

Afgelopen weekend is de Balcon Vert open gegaan. Dat wil dus zeggen dat het toeristenseizoen is aangebroken èn dat we hier al bijna een jaar zitten!
We hebben allebei een huisje en werk gevonden, we gebruiken al eens Quebecse uitspraken en we hebben er een hoop vrienden van hier bij. Qua integratie zit het hier dus wel snor.

Floor is bovendien onlangs een stapje naar omhoog gegaan op de schaal “Dingen die je moet doen om een echte Canadees te zijn” . Ze heeft namelijk oog in oog gestaan met een beer!

De beren komen uit hun winterslaap en beginnen opnieuw de streek te verkennen. Af en toe gebeurt het dan wel dat er een beer zich wat dichter bij de mensenwereld waagt. Toen Floor op weg naar de jeugdherberg le Balcon Vert wandelde, zocht ze in de wegberm naar sporen van een beer, die de avond ervoor in de buurt was gesignaleerd. Geen sporen te vinden, tot ze plots achter zich geritsel hoorde... ze keerde zich om en daar stond ze: een mooie zwarte beer. Floor en de beer waren allebei even verrast door deze ontmoeting en de beer heeft zich dan ook onmiddellijk omgekeerd en is weggelopen. Floor heeft haar voorbeeld gevolgd, maar moet eerlijk toegeven dat zij niet zo snel kan lopen! ;-)


FR

L’auberge le Balcon Vert est ouverte depuis le weekend passé. Cela veut dire que la saison des touristes a commencé et que ça fait presque un an que nous sommes arrivés ici !

Nous avons tout les deux trouvé une maison et du travail. Nous utilisons de temps en temps des expressions québécoises. Nous avons plein d’amis dans la région. Ce n’est pas mauvais comme intégration…

En plus, depuis cette fin de semaine, Floor peut cocher un élément de plus sur la liste « Choses À Faire Pour Devenir Un Vrai Canadien » : elle a eu une petite rencontre avec un ours !

Les ourses ont fini leur hibernation et commencent à se promener dans les bois. Parfois, ils osent même se rapprocher du monde civilisé. Quand Floor montait la côte du Balcon Vert, en cherchant des traces d’ours, qu’on avait signalé le soir d’avant, elle a entendu des bruissements derrière elle. Elle s’est retournée et la voilà, une jolie ourse noire qui la regardait de l’autre bord de la route ! L’ourse et Floor étaient toutes les deux surprises et l’ourse s’est enfui tout de suite. Floor a décidé de faire la même chose, mais elle avoue d’avoir couru un peu moins vite ;-)

maandag 18 mei 2009

Ook Roel durft de buitenkant van zijn toekomstig huis laten zien



NL

Speciaal voor jou hebben we ook van het huis van Roel enkele foto’s getrokken. Donderdag werd trouwens de lening voor Roel aangevraagd en vrijdag kreeg hij al het akkoord van de bank. Onder andere dankzij de referentiebrieven van onze Belgische banken.

Op naar de notaris! Hier is het trouwens de koper die de notaris kiest. En de totaalprijs voor de 3 aktes (verkoop, lening en hypotheek) zal ongeveer 1.200 dollar zijn. Een peulschil in vergelijking met wat je in België betaalt.

FR

Spécialement pour toi nous avons pris quelques photos de la maison de Roel. Par ailleurs, jeudi la banque a réglé la demande pour l’hypothèque, et vendredi Roel a déjà reçu l’accord. Entre autre grâce aux lettres de référence de nos banques belges.

C'est le tour au notaire maintenant! Au Québec, c’est l’acheteur qui choisit le notaire. Et le prix total pour les 3 actes (achat, prêt, hypothèque) sera environ 1.200 dollar. Beaucoup moins que les frais de notaire en Belgique.

maandag 11 mei 2009

Een eigen huis, een plek onder de zon…


NL

Ook Floor heeft haar gading gevonden en is een huisje aan het kopen. Het is in dezelfde straat als het toekomstige huis van Roel. Op bovenstaande foto krijg je er al een idee van...

FR
Floor a aussi trouvé une maison qu’elle aime beaucoup. C’est dans la même rue que la future maison de Roel. La photo donne une première impression...

Kribbel krabbel kruisje, wie betaalt er mijn huisje?


NL

Roel koopt een huis. Zijn intensieve huizenjacht lijkt resultaat op te leveren, want hij heeft een papieren ondertekend waarop “j’accepte” staat.

De onderhandelingen hebben heel wat voeten in de aarde gehad. Hij bood namelijk veel minder dan de gevraagde prijs. Met muizensprongetjes zijn de prijs van Roel en die van de verkoper geleidelijk aan op elkaar afgestemd, en vandaag zijn ze tot een vergelijk gekomen.

Nu begint dus het administratieve spelletje met de bank en de notaris en zo. Gelukkig duurt dat hier niet zo lang als in België: de definitieve verkoop zou op een maand rond moeten zijn.

Het gaat om een bakstenen huis in het centrum. Het ligt aan de Gouffrerivier en biedt ook zicht op de Saint-Laurent stroom. Het huis is nogal groot en is 140 jaar oud. Eigenlijk zijn er nu 4 slaapkamers en 3 badkamers. Maar je mag je daar niet te veel bij voorstellen, want er is wel nog wat werk aan. Toen Roel het huis voor de eerste keer bezocht, klikte het onmiddellijk. Dus begon hij het onderhandelen, wat resulteerde in de duurste handtekening die hij ooit gezet heeft.

Wordt vervolgd...

FR

Roel s’achète une maison. Il a mené une chasse intensive pour chercher une maison, et apparemment avec résultat, parce qu’il a signé un papier qui contient les mots «j’accepte ».

Les négociations ont pris pas mal de temps, parce qu’il a offert beaucoup moins que le prix demandé. Avec des petits sauts de souries les prix de Roel et celui du propriétaire se sont graduellement rapprochés . Et aujourd’hui ils ont trouvé un compromis.

Maintenant le jeu administratif, avec la banque et le notaire, commence . Heureusement ça prend moins de temps qu’en Belgique : la vente définitive devrait être réglée dans un mois environ.

Il s’agît d’une maison en briques proche du centre ville. La maison est à côté de la rivière du Gouffre et offre aussi une vue sur le fleuve Saint-Laurent. La maison est plutôt grande et a 140 ans. En fait elle contient maintenant 4 chambres à coucher et 3 salles de bains. Mais il ne faut pas commencer à rêver, parce que Roel doit y travailler encore beaucoup. Quand Roel visitait la maison pour la première fois, c’était comme un coup de foudre. Donc il commençait à négocier, ce qui a mené à la signature la plus chère de sa vie.

À continuer…

zaterdag 9 mei 2009

Biebabebeloebelastingen

NL


Elke keer als we hier iets voor de eerste keer doen, voelt dat een beetje speciaal, ook al is het iets stom of iets doodgewoon. Onlangs hebben we zo voor het eerst onze Canadese belastingspapieren op de bus gedaan.


We dachten dat het system in België behoorlijk ingewikkeld was, met partijen die een “flat tax” voorstellen en intussen voortdurend bijkomende aftrekposten creëren en met een online belastingsaangifte die slechts met horten en stoten werkt. Nu we hier wat belastingsformulieren gezien hebben, is ons beeld al wat meer genuanceerd.


Om te beginnen zijn er al twee belastingsaangiftes in plaats van één: eentje voor Canada en eentje voor Québec. En elk vragen ze natuurlijk dezelfde gegevens die ze eigenlijk al horen te kennen, dus je mag alles dubbel invullen. En de verwijzingen naar de verschillende vakjes en zo klopten niet altijd, wat nogal frustrerend is.


Eigenlijk kennen we hier niemand in onze omgeving die zelf zijn belastingsformulieren invult. Zoals het goede Canadezen betaamt, hebben we dus een boekhouder betaald om dat voor ons te doen. En hij heeft dat goed gedaan, want we krijgen lekker geld terug. Maar het systeem begrijpen, dat doen we nog niet...



FR


Chaque fois qu’on fait quelque chose ici pour la première fois, c'est un peu spécial pour nous, même si il s’agit de quelque chose ordinaire. Récemment, par exemple, nous avons envoyé pour la première fois nos formulaires d’impôts Canadiens.


On pensait que le système belge est plutôt compliqué: à cause des parties politiques qui proposent un « flat tax », mais qui créent quand même plus des postes déductibles et à cause de la déclaration des revenus sur internet qui ne fonctionne que de temps en temps. Maintenant que nous avons vu quelques formulaires d’impôt d'ici, notre image est un peu plus nuancée.


Pour commencer, il faut compléter un formulaire pour le Canada et un formulaire pour le Québec. Dans chaque formulaire on nous demande les mêmes informations, donc il faut remplir deux fois la même chose. Puis, il faut marquer la réponse dans le
casier qui correspond au numéro de la question. Mais parfois ce casier est introuvable! C'est pas mal frustrant tout ça...

En fait nous ne connaissons personne ici qui remplit lui-même ses formulaires d’impôt. Donc comme tout les bons Canadiens, nous aussi, nous avons payé un comptable pour faire notre déclaration d'impôt. Et il l’a bienfait, parce que nous allons recevoir des remboursements! Mais comprendre le système, non, ce n’est pas encore pour nous…