NL
Het was fijn contact met jou te houden via deze blog. Het was fijn dat Floor en ik samen konden blijven schrijven aan het verhaal dat we samen begonnen waren. Het was fijn jouw reacties op de blog te lezen en te merken dat hij goed gevolgd werd. Maar dit 289ste bericht is het laatste op deze blog.
We beginnen namelijk elk aan een mooi nieuw hoofdstuk, waarin deze blog minder haar plaats heeft. Dat is een praktische en emotionele beslissing. Maar natuurlijk willen we met jou in contact blijven. Daarom begin ik met een nieuwe blog. Mijn avonturen kan je voortaan volgen op canaroeland.blogspot.ca. Tot gauw!
Roel
FR
C’était agréable de garder contact avec toi à travers ce blogue. C’était agréable que Floor et moi pouvaient ainsi continuer à écrire l’histoire qu’on avait commencé ensemble. C’était agréable de lire tes réactions sur le blogue et de s’en rendre compte qu’il fût bien suivi. Mais ce 289ième texte et le dernier sur ce blogue.
Parce que nous commençons chaqu’un une nouvelle chapitre, dans laquelle ce blogue a moins sa place. C’est une décision pratique et émotionnelle. Mais bien-sûr nous voulons garder contact avec toi. C’est pour ça que je commence un nouveau blogue. Tu peux suivre mes aventures maintenant sur canaroeland.blogspot.ca. C’est juste en Néerlandais. Mais peut-être, s’il y a plein de demandes en Français, peut-être c’est possible de me convaincre de le faire dans les deux langues. À bientôt!
Roel
woensdag 17 april 2013
Eliot en slot
NL
23 maart is Eliot geboren! De bevalling is redelijk moeizaam verlopen en uiteindelijk met een keizersnede geëindigd, en dat alles om een gezonde baby in deze wereld te verwelkomen.
Stilletjesaan vinden we onze weg in het verversen van pampers, voeden en verzorgen van onze kleine jongen. Gelukkig zijn mijn ouders de hele maand aanwezig om ons bij te staan!
Met de komst van Eliot, en het begin van een nieuw hoofdstuk in ons leven, is het tijd om ook op deze blog een bladzijde om te slaan. Bij deze kondig ik jullie het einde van mijn deelname aan deze blog aan. Ik ben natuurlijk nog steeds te bereiken via mijn e-mailadres : floortje_bruno(ad)hotmail(dot)com.
Hartelijk bedankt aan de enthousiaste volgers en voor jullie lieve woordjes.
Lieve groeten,
Floor x
FR
Le 23 mars Eliot est né! Il y a eu quelques complications lors de l'accouchement et ça s'est terminé en césarienne. Le bébé est en santé et en pleine forme.
Tranquillement, nous arrivons à trouver un équilibre entre les couches, les pleurs et les soins pour notre petit garçon. Heureusement mes parents sont là pendant tout le mois pour nous accompagner!
Avec l'arrivée d'Eliot, et donc le début d'un nouveau chapitre dans notre vie, je pense qu'il est temps pour du changement par rapport à ce blogue aussi. Je vous annonce donc que je n'écrirai plus de messages sur le blogue. Vous pouvez toujours me rejoindre à mon adresse e-mail: floortje_bruno(ad)hotmail(dot)com.
Merci beaucoup à toutes les personnes qui ont suivi nos aventures au Canada et merci aussi pour vos beaux messages!
Bisous,
Floor x
maandag 1 april 2013
zaterdag 23 maart 2013
De douche is altijd een beetje reizen – La douche est toujours un petit voyage
NL
Een Australische douche in een huis in Québec?
Inderdaad. Toen we in Australië waren,
vonden we de douche van Jeroen mooi en praktisch. Dus brachten we een nogal vreemde douchekop
mee als souvenir. Het heeft heel wat
voeten in de aarde gehad, maar uiteindelijk ben ik er in geslaagd de douche op
een Canadese waterleiding aan te sluiten in onze nieuwe badkamer. Wat vind je ervan?
Roel
FR
Une douche
Australienne dans une maison au Québec ? En effet. Quand nous étions en Australie, nous
apprécions beaucoup la douche de Jeroen.
Donc nous avons apporté une nouvelle pomme de douche comme
souvenir. Ce n’était pas évident, mais
finalement j’ai réussi de brancher la nouvelle pomme de douche à la plomberie
Canadienne dans notre nouvelle salle de bains.
Qu’est-ce que tu en penses ?
Roel
zaterdag 16 maart 2013
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1....
NL
Vandaag is de voorziene datum van de bevalling. Alles is hier nog verdacht rustig, maar waarschijnlijk komt daar binnen enkele dagen verandering in.
In afwachting van het volgende blogberichtje... een allerlaatste foto van de buik:
Tot binnenkort!
Floor
FR
La date prévue de la naissance est aujourd'hui. Tout est encore très tranquille, mais cela changera bientôt.
En attendant de la prochaine nouvelle... une toute dernière photo de mon ventre:
À bientôt!
Floor
Vandaag is de voorziene datum van de bevalling. Alles is hier nog verdacht rustig, maar waarschijnlijk komt daar binnen enkele dagen verandering in.
In afwachting van het volgende blogberichtje... een allerlaatste foto van de buik:
Tot binnenkort!
Floor
FR
La date prévue de la naissance est aujourd'hui. Tout est encore très tranquille, mais cela changera bientôt.
En attendant de la prochaine nouvelle... une toute dernière photo de mon ventre:
À bientôt!
Floor
woensdag 6 maart 2013
Ik ski ik ski wat jij niet skiet
NL
In 2013 heb ik nog niet veel op de blog geschreven, maar ik probeer daar wat verandering in te brengen. Na 283 berichten op de blog wordt het soms een beetje moeilijker me daarvoor aan de computer te zetten. Maar ik doe mijn best en ik doe het voor jou.
2 jaar geleden ben ik 2 keer gaan skiën, maar voor de rest was mijn ski-ervaring nog blanco. Ik had de smaak te pakken en Élisabeth stimuleerde mij om les te volgen. Dus vorig weekend, na een immense sneeuwbui, zijn we naar de Mont Grands Fonds geweest, waar ik na twee uur les heel wat pistes de baas kon. Het deed deugd buiten te zijn en vol zelfvertrouwen op de latten te staan! Laat de lente nog maar wat wachten…
Roel
FR
En 2013 je n’ai pas écrit beaucoup pour le blog, mais j’essaie de changer ça. Après 283 textes pour le blog, ça devient parfois un peu difficile de trouver la motivation de continuer. Mais je fais mon mieux et je le fais pour toi.
Il y a 2 ans, je suis allé skier 2 fois, mais pour le reste mon expérience de ski était inexistante. J’avais pris le goût et Élisabeth me stimulait de suivre des cours. Donc la fin de semaine passée, après une belle tempête de neige, nous sommes allés au Mont Grands Fonds. Après 2 heures de cours, je pouvais déjà faire pas mal de pistes. Ça faisait du bien d’être dehors et d’être en ski avec plein de confiance. On peut faire attendre l’hiver encore un peu…
Roel
dinsdag 19 februari 2013
Ondertussen...
NL
Wat doet een mens zoal in afwachting van...?
Geen grootse dingen. Gewoon in de zon wandelen, vitamientjes drinken, met wol rommelen en zich stilletjesaan voorbereiden.
Floor
FR
Qu'est-ce qu'on fait pour passer le temps en attendant?
Rien d'impressionant. Prendre des petites marches dans le soleil, boire des vitamines, s'amuser avec de la laine et se préparer tranquillement à l'arrivée du bébé.
Floor
maandag 21 januari 2013
Wind en sneeuw - Vent et neige
NL
Bijgaand filmpje geeft je misschien een beter beeld van het weer hier. Ik maakte het gisteren, toen ik met Élisabeth en Boris en Jessika met de slee ging glijden.
Het is nu zo koud dat ik een wintervest draag. En binnenkort koop ik zelfs een muts :-)
Roel
FR
Ce petit film montre un peu quel temps il fait ici. Je le faisais hier, quand j'allais glisser avec Élisabeth, Boris et Jessika.
Il fait maintenant si froid que je porte un manteau d'hiver. Et bientôt je m'achête une tuque :-)
Roel
vrijdag 18 januari 2013
Frisjes
zondag 13 januari 2013
!! 2013 !!
Prettig nieuwjaar!
Hopelijk zien we elkaar in 2013!
Bonne année!
On espère de vous voir en 2013!
Roel en Floor
Belgique en photo
NL
Hier een foto-verslagje van de afgelopen feestperiode en de reis naar België...
FR
Voici un petit reportage de la période des Fêtes et le voyage en Belgique...
NL
Na een vermoeiende vlucht, strekten we onze benen in Wambeek, om ze daarna onder de tafel te schuiven en met mijn ouders en broer Kerstmis te vieren.
FR
Après un vol fatiguant, nous nous sommes promener à Wambeek. Après nous avons fêter Noël avec mes parents et mon frère.
NL
Naast het bezoek aan de familie, hebben we ook een beetje het land verkend. En dat allemaal in prachtige grijze en natte weersomstandigheden!
FR
Nous avons visité la famille, mais nous avons aussi profité du beau temps gris et mouillé pour faire des petites sorties touristiques.
NL
Voor de terugreis werden we rotverwend. We weten nog steeds niet hoe het komt, maar we kregen ongevraagd een upgrade naar "Special Affaires", of met andere woorden, naar eerste klasse! Dat wil zeggen: zeer veel beenruimte (zoals op de foto is te zien), viergangenmenu opgediend met een tafellakentje en echt servies, schuimwijn en een heel aangename reis.
FR
Pour le vol du retour, nous avons été gâtés! On nous a offert, gratuitement, un upgrade en "Special Affaires", c'est à dire en première classe! Il y avait beaucoup d'espace pour les jambes (comme vous voyez sur la photo), des repas copieux servit sur une nappe et dans une assiette en céramique, du vin mousseux etc. Inutile de vous dire que le retour vers Montréal a été très agréable...
NL
In Montréal was het tijd voor Jean om opnieuw te gaan werken en voor mij om uit te rusten, vitamientjes te eten en mij stilletjesaan voor te bereiden op de komst van het kindje...
FR
Le lendemain de notre arrivée c'était déjà le retour au travail pour Jean. Moi, j'avais le temps de me reposer, de manger des vitamines et de me préparer tranquillement à l'arrivée du petit bébé.
Floor
Hier een foto-verslagje van de afgelopen feestperiode en de reis naar België...
FR
Voici un petit reportage de la période des Fêtes et le voyage en Belgique...
| Een Canadees in de Vlaamse vlaktes Un Canadien dans le "Plat Pays" |
Na een vermoeiende vlucht, strekten we onze benen in Wambeek, om ze daarna onder de tafel te schuiven en met mijn ouders en broer Kerstmis te vieren.
FR
Après un vol fatiguant, nous nous sommes promener à Wambeek. Après nous avons fêter Noël avec mes parents et mon frère.
| Uitstapje naar Brussel Petite virée à Bruxelles |
| Uitstapje naar Gent Visite à Gand |
Naast het bezoek aan de familie, hebben we ook een beetje het land verkend. En dat allemaal in prachtige grijze en natte weersomstandigheden!
FR
Nous avons visité la famille, mais nous avons aussi profité du beau temps gris et mouillé pour faire des petites sorties touristiques.
| Speciale dinges Affaires spéciales |
Voor de terugreis werden we rotverwend. We weten nog steeds niet hoe het komt, maar we kregen ongevraagd een upgrade naar "Special Affaires", of met andere woorden, naar eerste klasse! Dat wil zeggen: zeer veel beenruimte (zoals op de foto is te zien), viergangenmenu opgediend met een tafellakentje en echt servies, schuimwijn en een heel aangename reis.
FR
Pour le vol du retour, nous avons été gâtés! On nous a offert, gratuitement, un upgrade en "Special Affaires", c'est à dire en première classe! Il y avait beaucoup d'espace pour les jambes (comme vous voyez sur la photo), des repas copieux servit sur une nappe et dans une assiette en céramique, du vin mousseux etc. Inutile de vous dire que le retour vers Montréal a été très agréable...
| Vitamientjes Des vitamines |
In Montréal was het tijd voor Jean om opnieuw te gaan werken en voor mij om uit te rusten, vitamientjes te eten en mij stilletjesaan voor te bereiden op de komst van het kindje...
FR
Le lendemain de notre arrivée c'était déjà le retour au travail pour Jean. Moi, j'avais le temps de me reposer, de manger des vitamines et de me préparer tranquillement à l'arrivée du petit bébé.
Floor
Abonneren op:
Posts (Atom)
