maandag 24 januari 2011

Frette

NL

Het is met veel plezier dat we jullie meedelen dat Floor deze ochtend, zoals gewoonlijk, te voet naar haar werk is gegaan en ook te voet, heelhuids, is terug gekomen. Waarom dat zo’n prestatie is? Omdat het vandaag -29°C was en -40°C met de windfactor. -40°C!! Dat is een persoonlijk record voor Roel en Floor!

Floor staat er op haar trouwe gevoerde winterbroek en warme donzen jas te bedanken, zonder wie dit anders nooit mogelijk was geweest. Ze houdt er enkel gezond rode wangen aan over!

Roel is gisteren trouwens bij - 25
°C gaan lopen. Het ging vlot, maar hij heeft toch voor het eerst in zijn leven een lange onderbroek aangedaan. En hij overweegt stillaan de aanschaf van een wintervest.


FR

C'est avec grand plaisir que nous vous informons que Floor, ce matin, comme d'habitude, est allée au travail à pied. Elle s’est rendu et elle est revenue à la maison le soir. Saine et sauve. Pourquoi est-ce un tel exploit? Parce que, aujourd'hui il a fait -29°C et -40°C avec le facteur vent. -40°C! Il s'agit d'un record personnel pour Roel et Floor!

Floor tient à remercier ses fidèles pantalons d'hiver et son manteau chaud en duvet (doudoune), sans qui cela n'aurait jamais été possible.

D’ailleurs, hier Roel est allé courir à - 25°C. Ça c’est bien passé, mais pour la première fois de sa vie il a mi des caleçons. Et il envisage l’achat d’une veste d’hiver.


Voor harde bewijzen: klik hier!

Pour la preuve: cliquez ici!

zondag 23 januari 2011

En we zitten niet stil! Et on ne ralentit pas!

Voor - Avant

Voor - Avant

Na - Après

Na - Après

NL

Roel kan met vreugde alweer een verbouwde kamer inhuldigen. Deze keer gaat het om de logeerkamer op het gelijkvloers. Het begon met ongeïsoleerde buitenmuren, verouderde electriciteit en een gehavend plafond. De werken begonnen eind 2010.

Een korte samenvatting van de verbouwingen: muurbekleding verwijderen, de buitenmuur isoleren, vinylvloer verwijderen,vloerplaten schuren, nieuwe vloer plaatsen, de deurlijsten decaperen, plafond vernieuwen, wandkast aanpassen aan de ouderdom van het huis, electriciteit vernieuwen, plaasteren, nieuwe muurbekleding plaatsen, schilderen. De bijhorende badkamer werd nog niet aangepakt. Er zijn andere prioriteiten.

Bedankt aan Justine, Véronique en Marc.

Het is een gezellige logeerkamer geworden, maar dit is niet zomaar een slaapkamer. Dit is jouw slaapkamer in Baie-Saint-Paul. Tot binnenkort!


FR

Roel peut officiellement inaugurer la prochaine pièce rénovée. Cette-fois il s’agit de la chambre d’ami au rez-de-chaussée. Ça a commencé avec des murs extérieurs sans isolation, l'électricité daté et un plafond magané. Les travaux ont commencé fin 2010.

Les rénovations en bref : enlever le revêtement intérieur des murs, isoler le mur extérieur, enlever le prélart, sabler les panneaux de plancher, placer un nouveau plancher, décaper les chambranles, renouveler le plafond, adapter la garde-robe à l’âge de la maison, renouveler l’électricité, plâtrer, placer un nouveau revêtement sur les murs, peindre les murs. La salle de bains adjointe n’a pas était rénovée. Il y a d'autres priorités.

Merci à Justine, Marc et Véronique.

C’est devenu une chambre d’ami confortable, mais ce n’est pas simplement une chambre d’ami. C’est ta chambre à Baie-Saint-Paul ! Bientôt tu dors ici. Bon voyage !

woensdag 19 januari 2011

Eetkamer? Living? Inkomhal? Salle à manger? Salon? Entrée?

De kamer voor de werken - la chambre avant les travaux

Na - après

Na - après


Na - après


NL

De kamer die vroeger de eetkamer was in het huis van Roel, is klaar, op enkele details na. Omdat onze eigenlijke living nu tijdelijk een bouwwerf is, is de vroegere eetkamer nu de living. Maar eigenlijk noemen we het de inkomhal. Volg je nog?

Als je naar de foto’s kijkt, is er een duidelijk verschil tussen voor en na. Een korte samenvatting van de verbouwingen: muurbekleding verwijderen, een balk steken, de buitenmuur isoleren, tapijt verwijderen, originele vloer schuren, de trap en de deurlijsten decaperen, plafond vernieuwen, buizen verstoppen, electriciteit vernieuwen, nieuwe muurbekleding plaatsen, schilderen.

Natuurlijk zijn de blikvangers de bakstenen muur, de originele trap en de oorspronkelijke vloer. Het is een gezellige kamer geworden en we zijn er best wel trots op.

Bedankt aan Bart, Floor, Griet, Jean-François, Jean-Sébastien, Justine en Marc.


FR

La chambre qui était la salle à manger dans la maison de Roel, est environ prête. A l’instant notre salon est un chantier, donc l’ancienne salle à manger est maintenant le salon. Mais en effet on l’appelle l’entrée. C’est clair ?

Regardes les photos et tu remarques pas mal de différence entre avant et après. Brièvement, les rénovations dans cette pièce, c’était : enlever le revêtement intérieur des murs, placer une poutre, agrandir l’ouverture vers la cuisine, isoler le mur extérieur, enlever le tapis, sabler le plancher originale, décaper l’escalier et les chambranles, renouveler le plafond, cacher des tuyaux de plomberie, renouveler l’électricité, placer un nouveau revêtement des murs, peinturer.

Bien-sûr les visiteurs voient immédiatement le mur en brique, l’escalier original et le plancher d’époque. C’est devenu une chambre chaleureuse et nous sommes fières.

Merci a Bart, Floor, Griet, Jean-François, Jean-Sébastien, Justine et Marc.

dinsdag 18 januari 2011

Hoop-ital

NL

In het berichtje van 30 november vertelden we dat de toekomst van het ziekenhuis in Baie-Saint-Paul onzeker was. Het risico dat het ziekenhuis het begeeft na een aardbeving is te groot en dus moest er voor een praktische en haalbare oplossing worden gezorgd. Gisteren is de beslissing eindelijk gevallen. De minister en de nationale pers waren van de partij op de persconferentie en er werd aangekondigd dat Baie-Saint-Paul, binnen de vijf jaar, effectief over een splinternieuw ziekenhuis zal beschikken! Sterker nog: ook in het oosten van Charlevoix, in La Malbaie, worden we getrakteerd op een nieuw ziekenhuis. Het geld is er, het akkoord is er en daar zijn een heleboel Charlevoisiens gelukkig mee!


FR

Dans le message du 30 novembre nous avons écrit que l'avenir de l'hôpital à Baie-Saint-Paul était incertain. Le risque que l'hôpital s’éfondre après un tremblement de terre est trop grand et donc fallait-il trouver une solution réalisable. Hier, la décision est finalement prise. Le ministre et la presse nationale étaient présents lors de la conférence de presse, et il a été annoncé que Baie-Saint-Paul aura un tout nouvel hôpital, dans cinq ans! De plus, dans l’est de Charlevoix, à La Malbaie, ils construiront également un nouvel hôpital. L'argent est là, l'accord est là et il y a donc plein de Charlevoisiens heureux !

maandag 17 januari 2011

België



NL

Floor is, zoals je al weet, tijdens de feestdagen, naar België gegaan. Ze had een drukbezette agenda met bezoekjes aan vrienden en familie. Ze had jammer genoeg geen tijd om bij iedereen langs te gaan, maar dat zal dan voor een volgende keer zijn.

Het was een drukke, maar deugddoende vakantie met verrassend bekende sneeuwlandschappen, verdacht Belgische chaos op de wegen en heel veel eten (zowel Belgisch als Italiaans).

Vergeet niet dat je ook welkom bent bij ons twee voor een tasje koffie met gebak! :-)


FR

Floor a, comme vous le savez déjà, passé la période des Fêtes en Belgique. Elle avait un agenda bien chargé de visites à des amis et à la famille. Floor n'a malheureusement pas eu le temps de rendre visite à tout le monde, mais ce sera pour une prochaine fois.

C’était un voyage remplit de paysages de neige étonnamment familier, avec des crises typiquement Belges sur les routes et beaucoup trop de nourriture (belge et italien) !

N’oubliez-pas que vous êtes les le bienvenus chez nous deux pour une tasse de café et un bon morceau de gâteau ! :-)

zondag 16 januari 2011

Schaatsen!








NL

Het had heel wat voeten in de aarde, maar Roel is uiteindelijk overstag gegaan en heeft vandaag voor het eerst in eeuwen geschaatst. In België schaatste Roel in totaal misschien een vijftal keer op in indoorpiste en dat was al lang geleden.

Justine probeerde al in tijdje Roel aan te porren om zich op glad ijs te begeven. Vandaag leende Roel schaatsen en kwam het er eindelijk van. Ze gingen naar Saint-Aimé des Lacs, waar er op een bevroren meer een piste sneeuwvrij gehouden wordt. Het gebeurde allemaal wat onwennig en houterig, maar van de valpartijen zijn er gelukkig geen foto’s gemaakt. Het was vooral plezant.

We zijn gelukzakken. We wonen in een mooie streek met zo veel mogelijkheden.

FR

Ça a pris du temps avant que Roel s’y mette, mais finalement il a abandonné ses excuses. Pour la première fois depuis environ quelques siècles, Roel a patiné. En Belgique, Roel a patiné peut-être cinq fois dans un aréna, mais ça fait longtemps.

Justine essayait depuis pas mal de temps d’encourager Roel a échanger le sol solide pour la glace glissante. Aujourd’hui Roel a emprunté des patins et il s’en est servi. Ils sont allés à Saint-Aimé des Lacs, sur une piste sur un lac. Ça manquait un peu de finesse et d’habilleté, mais heureusement il n’y a pas de photos des fois qu’il est tombé. C’était surtout un plaisir et ça faisait du bien.

Nous sommes chanceux. Nous habitons dans une belle région plein de possibilités.

zondag 9 januari 2011

Gelukkig nieuwjaar! Bonne année!






NL

Vanuit het lichtjes besneeuwde Baie-Saint-Paul wensen Roel en zijn huisgenoten Justine en Marc je een gelukkig nieuwjaar! Zelf hebben we het jaar ingezet met een geïmproviseerde feestmaaltijd, namelijk Belgische frietjes en emoetartaar. Nadien zijn Justine en Roel op zwier geweest en waren ze kwistig met de bubbels.


FR

D’un Baie-Saint-Paul légèrement enneigé, Roel et ses colocs Justine et Marc te souhaitent une bonne année ! On a commencé l’année avec un repas de sylvestre improvisé : des frites Belges et tartares d’émeu. Après Justine et Roel ont fêté ailleurs et ils étaient généreux avec le mousseux…

zaterdag 1 januari 2011

En nog enkele foto's - Et encore quelques photos











Cubèc






NL

Caroline et Roel beleefden een fantastische tijd in Cuba en zijn nu weer thuis op Canadese grond. Natuurlijk deed het deugd even niet aan het werk te zijn en wat meer tijd voor ontspanning te vinden. Maar Cuba was meer dan dat.

We zagen een mooi land dat het moeilijk heeft, met een groot contrast tussen de Cubanen en de toeristen. Maar we zagen vooral een land met positieve, aangename en open mensen. Het was prettig praten met de Cubanen en dat wekte in ons alletwee de intentie op om ons Spaans wat bij te schaven.

We trokken rond met de bus, de fiets en de auto en gingen van Camaguëy over Santa Lucia, Holguìn en Gibara. Het was een zonnige en leerrijke ervaring die vraagt naar meer.

FR

Caroline et Roel ont vécu un temps fantastique à Cuba. Maintenant ils sont bien chez eux, sur terre Canadienne. Bien-sûr ça a fait du bien de ne pas être au travail et de trouver un peu plus de temps pour se détendre. Mais Cuba était plus que ça.

On a vu un beau pays qui connait des difficultés, avec un grand contraste entre les Cubains et les touristes. Mais on a surtout vu un pays avec des gens positif, agréable et ouvert. C’était plaisant de parler avec les Cubains et ça a réveillé, pour nous deux, l’intention d’améliorer notre Espagnol.

On a voyagé en bus, en vélo et en voiture, en visitant Camaguëy, Santa Lucia, Holguin et Gibara. C’était une expérience ensoleillée et captivant. À suivre…