zaterdag 29 november 2008

Ons eerste filmpje op de website!

NL

We hebben net een wandelingetje gemaakt in Baie-Saint-Paul. De sneeuw ligt er nog altijd en zal hier wellicht nog een paar maanden blijven liggen. We hebben ons ondertussen een zonnebril moeten aanschaffen voor de weerkaatsing van het zonlicht in de sneeuw.

Het filmpje is gemaakt op de kaai van Baie-Saint-Paul. Dat is aan de monding van de Gouffrerivier in de Sint-Laurentstroom, op een kilometer van ons appartementje.


FR

Nous venons de faire une petite promenade à Baie-Saint-Paul. La neige est toujours là et et elle restera probablement là pour les prochains mois. Nous avons acheté des lunettes de soleil pour la réflection du soleil dans la neige.

Le petit film est fait au quai de Baie-Saint-Paul. C'est à l'embouchure de la rivière du Gouffre dans la fleuve Sint-Laurent, à un kilomètre de notre appartement.

donderdag 27 november 2008

Nuit blanche

Ons appartement - Notre appartement
Onze straat - notre rue

NL

En ja, het is zo ver! Eergisteren is het beginnen sneeuwen, met een dik tapijt van zo’n 40 cm tot gevolg. ’s Morgens hebben we mooi de oprit mogen ruimen opdat Roel met de auto naar zijn werk kon vertrekken.

Floor is, zoals elke ochtend, naar haar werk gewandeld, maar deze keer met winterbotten en waterdichte broek. De meeste werkplaatsen hebben aan de ingang een rekje staan om de winterschoenen te laten uitlekken. Ze wordt de vloer niet vuil en bovendien is het aangenamer om binnen minder zware schoenen te dragen.

Deze sneeuw zal waarschijnlijk niet meer smelten. De winter is begonnen!


FR

Ca y est! Avant-hier il a commencé à neiger. Il y a à peut près 40 cm de neige dans notre village. Hier matin nous avons donc, pour la première mais surtout pas la dernière fois, « pelleté notre driveway » !

Floor est allée à son travail avec des bottes d’hiver et un pantalon imperméable. A son travail, comme à plusieurs autres endroits, il y a de la place pour les bottes d’hiver, afin que les gens puissent changer de chaussures. Ainsi on ne sali pas le plancher avec les bottes empaquetées de neige.

Cette neige va sûrement plus fondre. L’hiver a commencé!

zondag 23 november 2008

- 8°C





NL

Het is hier behoorlijk koud aan het worden. De temperatuur is al enkele dagen niet meer boven de 0°C gegaan. Het landschap is helemaal veranderd in vergelijking met onze aankomst. De rivier La Gouffre begint stilletjesaan te bevriezen. De bergen rondom ons zijn kaal en bruin. De lucht is spierwit of felblauw en meestal overgoten met felle zonnestralen. Er hangt sneeuw in de lucht, maar die wil maar niet vallen. Blijkbaar ligt er momenteel in België meer sneeuw dan hier!

Floor is zich volop aan het inwerken op haar nieuwe werk. Er worden allerlei activiteiten georganiseerd in het centrum voor vrouwen: lees- en speelplezier voor kinderen en hun ouders, sensibilisering rond kanker, yoga, kerstversiering knutselen,… .

Roel komt elke avond thuis van het meubelmakersatelier, bedekt onder het houtstof. Hij knapt er samen met de medewerkers stoelen op, maakt keukenkasten en allerlei houten gadgets voor bedrijven uit de buurt.


FR

« Il commence a faire fret ici-t! » Ca fait quelques jours que la température est restée sous zéro. Le paysage a beaucoup changé depuis notre arrivée à Baie-Saint-Paul. La rivière La Gouffre est en train de geler. Les montagnes autour de nous ont pris des couleurs brunes et grises. Le ciel est d’une couleur bleu intense ou blanc comme… la neige. On s’attend à la neige, mais elle n’est toujours pas arrivée! Apparemment il y a plus de neige en Belgique qu’ici, pour l’instant.

Pour Floor la période de rodage à son nouveau travail a commencé. Il y a plein d’activités qui sont organisées dans le centre des femmes: des activités en éveil à la lecture et à l’écriture pour les enfants et leurs parents, la sensibilisation au cancer, du yoga, le bricolage pour Noël,… .

Roel est couvert de poussière de bois quand il rentre à la maison après sa journée de travail à l’atelier d’ébénisterie. Ensemble avec les jeunes et ces collègues, il restaure des chaises, il fabrique des armoires de cuisine et plein de petits gadgets pour les entreprises de la région.

donderdag 20 november 2008

Bienvenu/e au Québec

sdNiet veel verschil tussen het Frans van België en het Quebecs Frans? Dat dacht je maar!
Pas beaucoup de différences entre le Français de la Belgique et celui du Québec? 'gardes-moi ça!

QC - NL - FR

Mon chum - Mijn vriend (lief) - Mon ami (amoureux)

Ma blonde - Mijn vriendin (lief) - Mon amie (amoureux)

Un chandaille - Trui/t-shirt - Un pull/t-shirt

Des mitaines - Wanten - Des gants

Une tuque - Muts - Un bonnet

Pas pantout! - Helemaal niet! - Pas du tout!

Il fait fret! - Het is koud! - Il fait froid!

Christ! Tabernacle! Hostie! - Vloeken op zijn Quebecs - Jurer à la québécoise

Un cabaret - Dienblad - Un plateau

Une genille - Vod - Une loque / un torchon

C’est dispendu - Het is duur - C’est chèr


Des bobettes - Onderbroek - Un slip

Quétaine - Zware kitsch - Pire que kitsch

Chialer - Zagen/kankeren - Râler

dinsdag 18 november 2008

Op jacht op jacht op huizenjacht

NL

Het voorbije weekend zijn we twee huizen, die te koop staan, gaan bekijken. Het zijn heel interessante huizen, die ons deden watertanden!

Het eerste huis staat in ons dorp en heeft 40 hectaren grond. Het is een mooie, oude gerenoveerde boerderij met verschillende schuren. De grond bestaat uit weiden en bossen. De vraagprijs is te hoog voor ons, maar waarschijnlijk zal die nog wat zakken

Het tweede huis telt 60 hectaren grond en staat in een andere gemeente, zo’n 25 kilometer hier vandaan. Dat is meteen haar grootste nadeel. Het huis ligt zalig alleen, midden in de bossen. Er is heel wat werk aan en er is zelfs geen elektriciteit, maar dat maakt het juist een fantastisch project voor een ecologische woning.

We denken ook nog steeds aan het bouwen van ons eigen huis, volgens onze ideeën en zo ecologisch mogelijk.

In een ideaal scenario kopen we pas na de winter iets, maar tegelijkertijd proberen we nu nog van het gebrek aan sneeuw te profiteren. Door nu huizen te bezoeken, weten we al hoe ze er uitzien. In de winter zie je de helft van het huis niet omdat er een paar meter sneeuw kan liggen.

De huizenjacht is ook gewoon heel leuk, want zo leren we nieuwe buurten kennen en maken we mooie wandelingen…


FR

La fin de semaine passée nous avons visité deux maisons qui sont à vendre. C’était tellement intéressant ! Nous avons hâte d’avoir notre propre maison un jour.

La première maison se trouve dans notre village. Il y a un terrain de 40 hectares avec des champs et des forêts. C’est une belle ferme antique, complètement rénovée, avec plusieurs granges. Elle est très chère, mais le prix va sûrement descendre.

La deuxième maison se trouve dans un autre village à 25 kilomètres de chez nous. C’est pas mal loin et donc un désavantage. Sinon la maison est merveilleux comme projet écologique. Il y a 60 hectares de terrain et il n’y a pas d’électricité. La maison est tranquille, au milieu des forêts.

Nous pensons aussi à construire notre maison selon notre goût et d’une façon écologique.

Selon le scénario idéal, nous achetons une maison ou un terrain après l’hiver seulement, mais nous profitons du fait qu’il n’y a pas encore de neige pour visiter des maison.

C’est agréable de rêver d’une maison et de faire des visites. Ainsi nous découvrons des autres parties de la région en nous faisons des belles promenades.

dinsdag 11 november 2008

Verrassing in Montréal




NL

Voor sommige zaken is Baie-Saint-Paul nogal afgelegen. Voor de dichtstbijzijnde bioscoop moeten we bijvoorbeeld 50 km rijden. Een computerwinkel kom je hier ook niet zo vlug tegen. En als de enige schoenenwinkel hier geen schoenen verkoopt in de maat van Roel, dan moet je al eens wat verder gaan winkelen.

Kortom, we besloten dat het tijd werd voor een winkelweekendje Montréal. Vrijdag onmiddellijk na het werk sjeesden we 4 uur lang doorheen de duisternis tot bij onze vrienden in Montréal. Tot onze verbazing vonden we vlot een parkeerplaats en waren we het lineair parkeren nog niet verleerd.

Terwijl hier de meeste bladeren van de bomen gevallen zijn en we al een eerste korte winterprik te verteren kregen, was het in Montréal nog volop herfst. De geelgekleurde blaadjes waaiden vrolijk rond.

Bij Mariane en Joël aangekomen zijn we nogal verschoten, want ook onze vriendin Marie-Andrée was daar! Zij woont nu in de Yukon, in het noordwesten van Canada. Dat is zo’n 10 uur vliegen, dus helaas zagen we haar niet veel meer. Ze was op bezoek gekomen naar Montréal, en onze gemeenschappelijke vrienden hadden er stiekem voor gezorgd dat wij en Marie niks wisten van elkaars bezoek, dus het was nogal een verrassing om elkaar eindelijk terug te zien!

Ons bezoek aan Montréal is uiteindelijk een intense combinatie van vriendenbezoek en winkelen geworden. Roel heeft nu ook winterschoenen. We hebben ook elk een sneeuwbroek en iets dat ze “combines” noemen. Dat is een nogal dunne maar warme laag die je kan aandoen tussen je ondergoed en je gewone kleren, kwestie van het warm genoeg te hebben.

De laatste week hadden we meestal een stralend blauwe hemel en was het overdag 12 tot 14°C. We hopen dat het nog een tijdje zo blijft.

FR

Pour certaines choses Baie-Saint-Paul est plutôt éloigné. Il y a par exemple 50 km de route entre nous et le cinéma le plus proche. On ne voit pas vite un magasin d’ordinateurs non plus. Et si le seul magasin de chaussures ne vend pas des chaussures de la grandeur de Roel, ça nous force à faire notre magasinage un peu plus loin.

Bref, nous avons décidé de faire une fin de semaine de magasinage à Montréal. Vendredi, immédiatement après le travail, on a roulé 4 heures pour atteindre nos amis de Montréal. On était étonnés de trouver immédiatement un stationnement et d’être encore capable de nous garer de façon linéaire.

À Baie-Saint-Paul, les arbres ont abandonné la plupart de leurs feuilles et nous avons déjà senti une première petite piqûre d’hiver. Mais à Montréal, c’était vraiment l’automne. Les feuilles jaunes volaient partout avec beaucoup d’animosité.

Quand nous sommes arrivés chez Mariane et Joël, on était surpris, parce que Marie-Andrée était là aussi ! Elle habite maintenant au Yukon, dans le nord-ouest du Canada. C’est à environ 10 heures de vol d’ici, donc on ne la voit plus souvent. Elle faisait une visite à Montréal, et en secret, nos amis communs avaient arrangé que nous et Marie, on ne savait rien de la visite de l’autre. C’était une belle surprise de nous voir après autant de temps !

Notre visite à Montréal est finalement devenue une combinaison intense de visite d’amis et de magasinage. Roel a maintenant aussi des bottes d’hiver. Nous avons également des pantalons de neige et des « combines », comme des sous-vêtements thermiques.

La semaine passée, pour la plupart du temps on avait un beau ciel bleu et il faisait entre 12 et 14°C. Nous espérons que ça restera comme ça.

zaterdag 1 november 2008

Arbeit

NL

Zoals je al weet, werkt Floor sinds enkele weken in een hotel op de Cap aux Corbeaux. Zij heeft daar in de tuin gewerkt en heeft ook binnen wat onderhoudswerk gedaan. Daarnaast maakt ze het ontbijt klaar in een ander hotelletje in het centrum van Baie-Saint-Paul.

Ondertussen heeft ze nieuw werk gevonden, dat meer in de lijn ligt van haar studies. Ze zal maandag voltijds beginnen werken in het “Centre de Femmes de Charlevoix”. Dit is een centrum waar allerlei activiteiten en vormingen worden georganiseerd voor en door vrouwen.

Met twee inkomens gaan we nu weer wat comfortabeler kunnen leven. We blijven trouwens ook uitkijken naar interessante woningen. Gezien we allebei werken, zal de eventuele aankoop en het bekomen van een lening, ook iets vlotter verlopen.


FR

Floor travaille, comme vous le savais, depuis quelques semaines dans le jardin d’une auberge au Cap aux Corbeaux. Elle travaille aussi dans une autre auberge au centre ville où elle prépare et sert le petit-déjeuner.

Mais Floor vient de se trouver un autre travail, un peu plus en rapport avec ses études. Lundi sera sa première journée de travail dans le Centre de Femmes de Charlevoix. Ce centre organise, ensemble avec les femmes, toutes sortes d’activités.

Notre position financière sera un peu plus confortable, maintenant que nous avons tous les deux des revenus à temps plein. L’éventuel achat d’une maison et la demande d’un prêt hypothécaire deviendra aussi plus facile. Nous continuons donc à regarder des maisons qui nous intéressent… .